A Fordítóművek kiemelt ügyfele: Kamarás Iván

„Ezúton szeretnék hálás köszönetet mondani az áldozatos, remek munkáért, amely nagy mértékben segíti az általam kitűzött célok elérését. A tökéletes profizmussal, minden részletre kiterjedő figyelemmel történő munkavégzés, a valóban lenyűgöző szakmaiság, a Fordítóműveket méltán teszi piacvezetővé.”

Köszönöm: Kamarás Iván
Tovább>>

Vélemények
„A fordítással teljes mértékben elégedett vagyok, már össze is állítottam belőle az anyagot. Nagyon szépen köszönöm a gyors és jó minőségű munkát, örömmel ajánlom Önöket, ha olyan helyzetbe kerülök.”
Gerevich János
Woodpecker Software
Társadalmi elkötelezettség

A Fordítóművek meggyőződése, hogy a napjainkban tapasztalható közöny és érdektelenség ellenére igenis szükség van arra, hogy tegyünk másokért és környezetünkért, és segítsünk mindazokon, akik bármilyen okból kifolyólag nem élvezhetik maradéktalanul az élet lehetőségeit.

Tovább>>

Nyitóoldal • Nyitóoldal

Ön is CSALÓDOTT már fordítóban? Többé nem fog, hiszen most eláruljuk, hogyan találhat rá az IGAZIRA

Mert létezik néhány ügyes megoldás, amelyekkel a fordítás költsége nem ablakon kidobott pénz lesz, hanem megtérülő befektetés

Tudni szeretné, hogyan teheti hatékonyabbá cége fordítási munkáit? Milyen buktatók merülhetnek fel a közös munka során? Mi alapján kell jó fordítóirodát választani? Ki a legjobb választás és miért? Böngéssze át honlapunkat és megtudja a választ...

 

 AMI A FEJÉT FÁJDÍTJA vs. VILLÁMGYORS FORDÍTÁS

Sok iroda csak azért, hogy a lehető legtöbb ügyfelet megkaparintsa, úgy vállal be villám határidőket, hogy nincs mögötte elég széles szakmai csapat. De vajon Ön hogyan kerülheti el a határidő-túllépéseket? Nálunk megtudhatja.

 

 AMI A PÉNZTÁRCÁJÁNAK FÁJ vs. DRÁGA FORDÍTÁS

A legtöbb fordítóiroda annak a fordítónak adja ki a munkát, aki éppen kéznél van. De nincs fordító, aki minden területen otthonosan mozog. Így aztán olyan elképesztő hibák kerülhetnek az Ön szakmai fordításába, amelyek több százezres veszteséget is okozhatnak cégének. Nálunk ez nem fordulhat elő.

 

 AMITŐL A KEDVE IS ELMEGY vs. ZÖKKENŐMENTES FORDÍTÁS

Ha Önnek sürgős fordítandó munkája van és ezt meg is fizeti, akkor joggal várja el, hogy a kapcsolattartás gyorsan, zökkenőmentesen menjen. Számos weboldalon látni ilyen ígéreteket, amiből aztán semmi nem valósul meg. De akkor hogyan tudja leellenőrizni, hogy a kiválasztott irodánál ilyen problémákkal nem fog találkozni? Ebben is segítünk.

 

 AMI KÉSŐBB ÜT VISSZA vs. GARANTÁLT FORDÍTÁS

Az interneten tucatszámra találhat kisebb-nagyobb fordítóirodákat. Így aztán nagy az esélye, hogy olyan fordítóba botlik, akinek a munkája hagy némi kívánnivalót maga után. Ilyenkor az a minimum, hogy a rossz fordításért kifizetett pénzét visszakapja. Nálunk vannak garanciák, amelyek biztosítják, hogy a pénzéért cserébe hibátlan munkát kapjon kézhez!

 

 AMI MIATT KISZÁMÍTHATATLANNÁ VÁLIK A FORDÍTÁS vs. FELÁR NÉLKÜLI FORDÍTÁS

Mikor már azt hisszük, megtaláltuk a tökéletes fordítóirodát, tökéletes az elkészült fordítás, akkor jön a feketeleves. Mivel az alapár növelésére számtalan lehetősége nyílik egy fordítóirodának (Sürgős a fordítás? – felár; Nehéz a fordítás? – megint felár; Hétvégén is dolgozni kell az anyagon? – szintén felár; Különleges nyelvről kell a fordítás? – Naná, hogy felár), ezért Önnek szinte esélye sincs, hogy a fordítás elkészülése előtt pontosan lássa, mennyit is fog végül fizetni. A kérdés tehát adott: hogyan kényszerítheti ki a fordítóból a fillérre pontos árajánlatot?

 

Kedves érdeklődőnk, láthatja, a tökéletes fordítóiroda kiválasztása, a legjobb fordítás elérése nem könnyű. Mintha tűt keresnénk a szénakazalban. De nálunk percek alatt kiderítheti, hogy a megfelelő céget választotta-e fordítási munkájához.

 

Üdvözlettel:

a Fordítóművek csapata